Cooperation during the investigatory stage between Secretariat authorities in the field and national authorities should be improved. |
Необходимо повысить эффективность сотрудничества на стадии проведения расследований между представителями администрации Секретариата на местах и национальными органами власти. |
Complaints submitted to IGAI from 1998 to 2003, including those which gave rise to administrative, investigatory, disciplinary and inquiry proceedings. |
Жалобы, направленные ГИВД с 1998 по 2003 год включительно, которые явились основанием для применения административных процедур, проведения расследований и разбирательств и принятия мер дисциплинарного характера. |
The external activities of the Office result from its willingness to share its investigatory expertise with other international organizations and thus contribute to a collective effort to improve cooperation. |
Внешняя деятельность Управления продиктована его желанием поделиться своим опытом проведения расследований с другими международными организациями и тем самым способствовать коллективным усилиям по совершенствованию сотрудничества. |
Also in 2012, under a technical assistance programme, 101 judges, prosecutors and police officers in Bahrain were trained on the international protection of human rights and the enhancement of their investigatory and prosecutorial capabilities. |
Также в 2012 году в Бахрейне, в рамках программы оказания технической поддержки, судьи, прокуроры и офицеры полиции, общей численностью 101 человек, прошли подготовку в области международной защиты прав человека и повышения навыков в сфере проведения расследований и отправления правосудия. |
In addition, the Office of Internal Oversight Services itself has a complex set of responsibilities that is subject to potential conflicts of interest between its role in providing management advisory services to United Nations departments and its investigatory and audit functions. |
Кроме того, на само Управление служб внутреннего надзора возложен сложный комплекс обязанностей, что становится источником потенциального конфликта интересов между его задачей оказания департаментам Организации Объединенных Наций консультативных услуг по вопросам управления и его функциями проведения расследований и ревизий. |
Is there training in areas such as non-coercive investigatory techniques and/or methods to detect signs of torture? |
Проводится ли подготовка в таких областях, как методика проведения расследований без применения принуждения и/или способы обнаружения следов пыток? |
(e) Providing specialized services, including protective services to Senior United Nations Officials and visiting dignitaries, investigatory capability, risk assessment functionality, hostile surveillance detection, information security and medical response; |
ё) предоставление специализированных услуг, включая услуги по охране старших должностных лиц Организации Объединенных Наций и высокопоставленных посетителей, и обеспечение возможностей для проведения расследований и оценок рисков, обнаружения наблюдения во враждебных целях, безопасного хранения информации и оказания медицинской помощи; |
28.75 Resources of $20,900 are required for the maintenance of vehicles at the Nairobi office ($4,900) and for mailing confidential materials and supplies for investigatory work ($16,000). |
28.75 Ресурсы в объеме 20900 долл. США необходимы для: технического обслуживания автотранспортных средств в отделении в Найроби (4900 долл. США) и пересылки конфиденциальных материалов и принадлежностей для проведения расследований (16000 долл. США). |
Most of these job descriptions make clear reference to investigatory training and experience, including in law enforcement or other legal activities. |
В большинстве из этих описаний должностных обязанностей четко указывается на необходимость профессиональной подготовки и опыта в области проведения расследований, в том числе в правоприменительных органах или других областях деятельности в сфере права. |
OHCHR in Nepal is providing assistance to the Commission, in particular direct support and guidance for its investigatory and monitoring activities. |
Отделение УВКПЧ в Непале оказывает Комиссии помощь, в частности прямую поддержку и консультации, по вопросам проведения расследований и осуществления наблюдения. |
It particularly wanted to avoid a separation of adjudicatory and investigatory functions, since that led to a situation where the Commissioners were totally divorced from investigations and met very infrequently. |
Она в первую очередь стремится не допустить разграничения судебных и следственных функций, поскольку это может привести к ситуации, когда члены Комиссии будут полностью отстранены от проведения расследований и будут собираться очень редко. |
Having examined organizations' internal investigations caseloads, and recognizing the rapidly evolving investigatory environment - at headquarters, regions and field duty stations - as well as the increasing complexity of the cases, the Inspectors believe the staffing standards of 2006 need to be revisited. |
Изучив нагрузку по внутренним расследованиям в организациях и признав стремительное изменение общих условий проведения расследований (на уровне штаб-квартир, регионов и на местах), а также возрастающую сложность дел, Инспекторы пришли к выводу о том, что стандарты штатного укомплектования 2006 года необходимо пересмотреть. |
(e) Upon request, provides investigatory assistance and expertise to separately administered United Nations programmes and funds. |
ё) по получении соответствующей просьбы оказывает помощь по вопросам проведения расследований и предоставляет специалистов отдельно управляемым программам и фондам Организации Объединенных Наций. |
The departments functionally concerned with investigations and the disciplinary process, from recruiting for investigatory functions and designing and delivering training for serving staff to carrying out the investigation and ensuring quality control, are already coordinating their efforts at the working level. |
Те департаменты, которые функционально связаны с ведением расследований и дисциплинарными процедурами - от набора персонала для следственных функций и разработки и проведения учебных курсов для проходящего службу персонала до проведения расследований и обеспечения контроля качества, уже координируют свои усилия на рабочем уровне. |
Judicial, Quasi-judicial, and Investigatory |
В судебной, квазисудебной области и в области проведения расследований |
There is no transfer of investigatory skills from professional investigatory agencies to AFCCP. |
Профессиональные следственные органы не делятся с АДКЗП своими навыками проведения расследований. |
The request covered three areas: the broadening and improvement of investigatory capacity; the development of means of support for investigations and studies on competition; and the development of functions relating to unfair competition. |
В этой просьбе запрашивалась помощь по трем направлениям: во-первых, в целях расширения и укрепления потенциала в области проведения расследований, во-вторых, в целях разработки механизмов поддержки для проведения расследований и исследований по вопросам конкуренции и, в-третьих, в целях создания механизмов борьбы с нечестной конкуренцией. |